Обожаю читать записки путешественников. Особенно, если читаешь старую книгу из букинистического магазина. Особенно, если в книге есть маргиналии (рисунки и записи на полях книг), забытые открытки и изобретательные закладки. А уж книги с вложенными картами и ляссе (шелковая ленточка—закладка, вклеенная в корешок) – снимаю воображаемую шляпу. Сразу чувствуется обстоятельность и солидность издания – как будто бы человек в торжественном фраке (нынешние «покетбуки» выглядят как-то по-тинейджерски – бейсболка, футболка и потрепанные джинсы). Вообще, чем в книге больше собственной истории и индивидуальности, тем она живее и притягательнее.
Однажды, я купил старинную книгу в букинисте. Начал читать. Чувствую, неудобно страницы листать. Раскрываю книгу шире… и вдруг из-за корешка выскальзывает старинная монета. Кто-то то ли ее хранил таким образом, то ли чье-то дитя тешилось, а потом родители не могли найти «фамильную ценность».
…но это что касается старинных книг вообще. А записки путешественников ... они мне нравятся прежде всего тем, что люди писали из Прошлого о том, что их восторгало ТОГДА. Как бывает умиляешься наивностью, с которой путешественник прошлого восторженно описывает какие-нибудь достижения чуда-техники (которые в наши дни можно обнаружить разве что на пыльных полках музеев). Или напротив, завидуешь тем путешественникам, которые были по времени ближе к ДРЕВНОСТИ, которые бродили в только что открытых учеными и археологами храмах или развалинах дворцов где-нибудь в Египте или Латинской Америке. Ведь путешественник всегда первооткрыватель, как минимум первооткрыватель для себя самого.
Как когда-то писал путешественник прошлого:
«Мир, дороги и воды лежат перед нами. На географических картах нанесены горы, реки и города, но мы знаем только те горы и реки, которые видели. Все остальное – белые, пустые, таинственные места которые уцелели на земном глобусе. Мы как те люди, которые, восходившие на Памир, открывавшие Тибет, рисовавшие горные хребты на таинственно-белых местах земной карты. Мы тоже открываем новый мир, когда с чемоданом и путеводителем выходим на неизвестном полустанке или в незнакомом порту» (Л. Никулин «Письма об Испании»).
…и еще о старой книге. Все-таки книга имеет свой неповторимый шарм и аромат. Электронная книга как резиновая женщина 🙂 В ней самой уже нет души. А вот в живых книгах она есть. Они как будто верная прислуга (иногда немного чопорная, а иногда – как няня Александра Сергеевича) своего аристократического хозяина – содержания.
А вот еще интересные поучения из прошлого – советы, которые давал российским леди и джентльменам петербургский дореволюционный журнал «Известия книжных магазинов товарищества М. О. Вольф».
«1. Не бери книг у других для прочтения, если ты имеешь возможность сам покупать книги.
2. Не разрезывай страниц книги пальцами даже в том случае, если ты уверен, что твои пальцы чисты.
3. Не слюни пальцев при перелистывании книги, ибо это неприлично и опасно для здоровья.
4. Не израсходуй всех ассигнованных на приданое дочери денег, не купив ей предварительно хотя бы небольшую библиотеку.
5. Не уезжай в деревню, на воды или на курорт, не положив предварительно в чемодан несколько книг.
6. Не одевайся изящно и не считай себя джентльменом, если читаешь грязные и запачканные книги.
7. Не покупай никогда заведомо краденых книг, ибо этим наносишь ущерб и автору, и издателю и роняешь достоинство самой книги.
8. Не составляй суждения о книге на основании одной только прочитанной тобой рецензии.
9. Не заботься, чтобы у тебя был подвал, полный вин, а старайся, чтобы у тебя была возможно полная библиотека.
10. Не говори, что у тебя нет средств на покупку книг, раз у тебя хватает средств на многие лишние расходы».
как я вас понимаю!
Я в отношении книг тоже ужасно консервативна 🙂 Люблю порядочные, хорошо изданные тома. Причем, чем лучше оформление и обработка текста (редактура, корректура, перевод), тем сильнее я полюблю книгу. Все-так книга — источник знаний разного уровня, и, как всякий источник, она должна быть доступна и чиста.
До сих пор не могу читать классику с монитора.
Но, увы, наши издательства все больше экономят на профессиональных авторах, редакторах, корректорах, художниках и т.д. В оформлении все больше фотоколлажей, которые вообще не отражают сути содержания. Руководят художественным и творческим процессом маркетологи — люди с загадочной специальностью «знать то, что хочет потребитель», но при этом обладающие ужасным вкусом и минус образованием. Увы!
Re: как я вас понимаю!
Да. Так оно и есть. Мой друг — редактор с многолетним стажем в одном интеллектуальном издательстве Петербурга (а оно у нас одно и было :-)) сказал мне, что в связи с невостребованностью «литературы для умных», издательству пришлось переключиться на ширпотребовскую литературу. Доходит до смешного — сейчас будут классику издавать в упрощенном, «адаптированном» виде для современных читателей. Иначе, издательство вылетит в трубу. По другому не читают и, соответственно, не покупают. И это несмотря на то, что главред, которого я тоже знаю много-много лет — светлейшего ума человек и настоящий литературный эрудит.
Оттого я последнее время предпочитаю магазины «старой книги» и букинисты 🙂
Это чудовищная новость! А на классике в адаптированном варианте будет стоять ярлычок, что это исковерканный и упрощенный вариант? Или человек даже и знать не будет, что текст для него уже адаптировали...
В Москве многие издательства перешли на «переписывание» классических сюжетов, но все-таки не именуют их названиями оригиналов. Например, одно известное издательство взялось переписать былины, которые и так были адаптированы для детей в советское время. Переписывают их для детского регулярного журнала, переписывают люди с полиграфическим, а не литературным образованием, переписывают чудовищно и по стилистике, и по искажению сюжетов. На этом воспитывают детей. Надеюсь, не только на этом.
Порой мне кажется, что в формировании такого спроса виноваты и сами издательства, и журналисты, и многие-многие работники культуры. 90-е закончились, ажиотаж вокруг кича и низких жанров спадает, а производители книжной продукции продолжают делать вид, что вокруг сплошное быдло, вместо того, чтобы показать людям качество и создать нормальное культурное поле. Пока же все диктуют малограмотные маркетологи... ну, это моя мозоль ))) Я слышала предложение, высказанное журналисткой по каналу Культура, что, так как за издания классики издательства не отчисляют никому авторских гонораров, так вот на эти минимальные деньги (а живым авторам зачастую платят копейки), но со многих изданий не такие уж и маленькие, можно было бы открыть издательство, которое бы занималось производством, распространением и популяризацией качественной современной литературы художественной и научной направленности. Вряд ли ее голос будет услышан, а жаль.
п.с.: простите за огромный комментарий )))))))
я это вопрос тоже задавал моему другу-редактору. Он сказал, что писать будут... но маленьким таким шрифтом, почти незаметно — «адаптировано для умственно одаренных» :-))
п.с.: за огромный комментарий «прощаю» (а кто не без этого «греха»), и приветствую все Ваши комментарии любых размеров... и необязательно по теме поста )))
ой, спасибо, добрый человек )))))))
как я вас понимаю!
Я в отношении книг тоже ужасно консервативна 🙂 Люблю порядочные, хорошо изданные тома. Причем, чем лучше оформление и обработка текста (редактура, корректура, перевод), тем сильнее я полюблю книгу. Все-так книга — источник знаний разного уровня, и, как всякий источник, она должна быть доступна и чиста.
До сих пор не могу читать классику с монитора.
Но, увы, наши издательства все больше экономят на профессиональных авторах, редакторах, корректорах, художниках и т.д. В оформлении все больше фотоколлажей, которые вообще не отражают сути содержания. Руководят художественным и творческим процессом маркетологи — люди с загадочной специальностью «знать то, что хочет потребитель», но при этом обладающие ужасным вкусом и минус образованием. Увы!
Re: как я вас понимаю!
Да. Так оно и есть. Мой друг — редактор с многолетним стажем в одном интеллектуальном издательстве Петербурга (а оно у нас одно и было :-)) сказал мне, что в связи с невостребованностью «литературы для умных», издательству пришлось переключиться на ширпотребовскую литературу. Доходит до смешного — сейчас будут классику издавать в упрощенном, «адаптированном» виде для современных читателей. Иначе, издательство вылетит в трубу. По другому не читают и, соответственно, не покупают. И это несмотря на то, что главред, которого я тоже знаю много-много лет — светлейшего ума человек и настоящий литературный эрудит.
Оттого я последнее время предпочитаю магазины «старой книги» и букинисты 🙂
Это чудовищная новость! А на классике в адаптированном варианте будет стоять ярлычок, что это исковерканный и упрощенный вариант? Или человек даже и знать не будет, что текст для него уже адаптировали...
В Москве многие издательства перешли на «переписывание» классических сюжетов, но все-таки не именуют их названиями оригиналов. Например, одно известное издательство взялось переписать былины, которые и так были адаптированы для детей в советское время. Переписывают их для детского регулярного журнала, переписывают люди с полиграфическим, а не литературным образованием, переписывают чудовищно и по стилистике, и по искажению сюжетов. На этом воспитывают детей. Надеюсь, не только на этом.
Порой мне кажется, что в формировании такого спроса виноваты и сами издательства, и журналисты, и многие-многие работники культуры. 90-е закончились, ажиотаж вокруг кича и низких жанров спадает, а производители книжной продукции продолжают делать вид, что вокруг сплошное быдло, вместо того, чтобы показать людям качество и создать нормальное культурное поле. Пока же все диктуют малограмотные маркетологи... ну, это моя мозоль ))) Я слышала предложение, высказанное журналисткой по каналу Культура, что, так как за издания классики издательства не отчисляют никому авторских гонораров, так вот на эти минимальные деньги (а живым авторам зачастую платят копейки), но со многих изданий не такие уж и маленькие, можно было бы открыть издательство, которое бы занималось производством, распространением и популяризацией качественной современной литературы художественной и научной направленности. Вряд ли ее голос будет услышан, а жаль.
п.с.: простите за огромный комментарий )))))))
я это вопрос тоже задавал моему другу-редактору. Он сказал, что писать будут... но маленьким таким шрифтом, почти незаметно — «адаптировано для умственно одаренных» :-))
п.с.: за огромный комментарий «прощаю» (а кто не без этого «греха»), и приветствую все Ваши комментарии любых размеров... и необязательно по теме поста )))
ой, спасибо, добрый человек )))))))
как я вас понимаю!
Я в отношении книг тоже ужасно консервативна 🙂 Люблю порядочные, хорошо изданные тома. Причем, чем лучше оформление и обработка текста (редактура, корректура, перевод), тем сильнее я полюблю книгу. Все-так книга — источник знаний разного уровня, и, как всякий источник, она должна быть доступна и чиста.
До сих пор не могу читать классику с монитора.
Но, увы, наши издательства все больше экономят на профессиональных авторах, редакторах, корректорах, художниках и т.д. В оформлении все больше фотоколлажей, которые вообще не отражают сути содержания. Руководят художественным и творческим процессом маркетологи — люди с загадочной специальностью «знать то, что хочет потребитель», но при этом обладающие ужасным вкусом и минус образованием. Увы!
Re: как я вас понимаю!
Да. Так оно и есть. Мой друг — редактор с многолетним стажем в одном интеллектуальном издательстве Петербурга (а оно у нас одно и было :-)) сказал мне, что в связи с невостребованностью «литературы для умных», издательству пришлось переключиться на ширпотребовскую литературу. Доходит до смешного — сейчас будут классику издавать в упрощенном, «адаптированном» виде для современных читателей. Иначе, издательство вылетит в трубу. По другому не читают и, соответственно, не покупают. И это несмотря на то, что главред, которого я тоже знаю много-много лет — светлейшего ума человек и настоящий литературный эрудит.
Оттого я последнее время предпочитаю магазины «старой книги» и букинисты 🙂
Это чудовищная новость! А на классике в адаптированном варианте будет стоять ярлычок, что это исковерканный и упрощенный вариант? Или человек даже и знать не будет, что текст для него уже адаптировали...
В Москве многие издательства перешли на «переписывание» классических сюжетов, но все-таки не именуют их названиями оригиналов. Например, одно известное издательство взялось переписать былины, которые и так были адаптированы для детей в советское время. Переписывают их для детского регулярного журнала, переписывают люди с полиграфическим, а не литературным образованием, переписывают чудовищно и по стилистике, и по искажению сюжетов. На этом воспитывают детей. Надеюсь, не только на этом.
Порой мне кажется, что в формировании такого спроса виноваты и сами издательства, и журналисты, и многие-многие работники культуры. 90-е закончились, ажиотаж вокруг кича и низких жанров спадает, а производители книжной продукции продолжают делать вид, что вокруг сплошное быдло, вместо того, чтобы показать людям качество и создать нормальное культурное поле. Пока же все диктуют малограмотные маркетологи... ну, это моя мозоль ))) Я слышала предложение, высказанное журналисткой по каналу Культура, что, так как за издания классики издательства не отчисляют никому авторских гонораров, так вот на эти минимальные деньги (а живым авторам зачастую платят копейки), но со многих изданий не такие уж и маленькие, можно было бы открыть издательство, которое бы занималось производством, распространением и популяризацией качественной современной литературы художественной и научной направленности. Вряд ли ее голос будет услышан, а жаль.
п.с.: простите за огромный комментарий )))))))
я это вопрос тоже задавал моему другу-редактору. Он сказал, что писать будут... но маленьким таким шрифтом, почти незаметно — «адаптировано для умственно одаренных» :-))
п.с.: за огромный комментарий «прощаю» (а кто не без этого «греха»), и приветствую все Ваши комментарии любых размеров... и необязательно по теме поста )))
ой, спасибо, добрый человек )))))))
как я вас понимаю!
Я в отношении книг тоже ужасно консервативна 🙂 Люблю порядочные, хорошо изданные тома. Причем, чем лучше оформление и обработка текста (редактура, корректура, перевод), тем сильнее я полюблю книгу. Все-так книга — источник знаний разного уровня, и, как всякий источник, она должна быть доступна и чиста.
До сих пор не могу читать классику с монитора.
Но, увы, наши издательства все больше экономят на профессиональных авторах, редакторах, корректорах, художниках и т.д. В оформлении все больше фотоколлажей, которые вообще не отражают сути содержания. Руководят художественным и творческим процессом маркетологи — люди с загадочной специальностью «знать то, что хочет потребитель», но при этом обладающие ужасным вкусом и минус образованием. Увы!
Re: как я вас понимаю!
Да. Так оно и есть. Мой друг — редактор с многолетним стажем в одном интеллектуальном издательстве Петербурга (а оно у нас одно и было :-)) сказал мне, что в связи с невостребованностью «литературы для умных», издательству пришлось переключиться на ширпотребовскую литературу. Доходит до смешного — сейчас будут классику издавать в упрощенном, «адаптированном» виде для современных читателей. Иначе, издательство вылетит в трубу. По другому не читают и, соответственно, не покупают. И это несмотря на то, что главред, которого я тоже знаю много-много лет — светлейшего ума человек и настоящий литературный эрудит.
Оттого я последнее время предпочитаю магазины «старой книги» и букинисты 🙂
Это чудовищная новость! А на классике в адаптированном варианте будет стоять ярлычок, что это исковерканный и упрощенный вариант? Или человек даже и знать не будет, что текст для него уже адаптировали...
В Москве многие издательства перешли на «переписывание» классических сюжетов, но все-таки не именуют их названиями оригиналов. Например, одно известное издательство взялось переписать былины, которые и так были адаптированы для детей в советское время. Переписывают их для детского регулярного журнала, переписывают люди с полиграфическим, а не литературным образованием, переписывают чудовищно и по стилистике, и по искажению сюжетов. На этом воспитывают детей. Надеюсь, не только на этом.
Порой мне кажется, что в формировании такого спроса виноваты и сами издательства, и журналисты, и многие-многие работники культуры. 90-е закончились, ажиотаж вокруг кича и низких жанров спадает, а производители книжной продукции продолжают делать вид, что вокруг сплошное быдло, вместо того, чтобы показать людям качество и создать нормальное культурное поле. Пока же все диктуют малограмотные маркетологи... ну, это моя мозоль ))) Я слышала предложение, высказанное журналисткой по каналу Культура, что, так как за издания классики издательства не отчисляют никому авторских гонораров, так вот на эти минимальные деньги (а живым авторам зачастую платят копейки), но со многих изданий не такие уж и маленькие, можно было бы открыть издательство, которое бы занималось производством, распространением и популяризацией качественной современной литературы художественной и научной направленности. Вряд ли ее голос будет услышан, а жаль.
п.с.: простите за огромный комментарий )))))))
я это вопрос тоже задавал моему другу-редактору. Он сказал, что писать будут... но маленьким таким шрифтом, почти незаметно — «адаптировано для умственно одаренных» :-))
п.с.: за огромный комментарий «прощаю» (а кто не без этого «греха»), и приветствую все Ваши комментарии любых размеров... и необязательно по теме поста )))
ой, спасибо, добрый человек )))))))
как я вас понимаю!
Я в отношении книг тоже ужасно консервативна 🙂 Люблю порядочные, хорошо изданные тома. Причем, чем лучше оформление и обработка текста (редактура, корректура, перевод), тем сильнее я полюблю книгу. Все-так книга — источник знаний разного уровня, и, как всякий источник, она должна быть доступна и чиста.
До сих пор не могу читать классику с монитора.
Но, увы, наши издательства все больше экономят на профессиональных авторах, редакторах, корректорах, художниках и т.д. В оформлении все больше фотоколлажей, которые вообще не отражают сути содержания. Руководят художественным и творческим процессом маркетологи — люди с загадочной специальностью «знать то, что хочет потребитель», но при этом обладающие ужасным вкусом и минус образованием. Увы!
Re: как я вас понимаю!
Да. Так оно и есть. Мой друг — редактор с многолетним стажем в одном интеллектуальном издательстве Петербурга (а оно у нас одно и было :-)) сказал мне, что в связи с невостребованностью «литературы для умных», издательству пришлось переключиться на ширпотребовскую литературу. Доходит до смешного — сейчас будут классику издавать в упрощенном, «адаптированном» виде для современных читателей. Иначе, издательство вылетит в трубу. По другому не читают и, соответственно, не покупают. И это несмотря на то, что главред, которого я тоже знаю много-много лет — светлейшего ума человек и настоящий литературный эрудит.
Оттого я последнее время предпочитаю магазины «старой книги» и букинисты 🙂
Это чудовищная новость! А на классике в адаптированном варианте будет стоять ярлычок, что это исковерканный и упрощенный вариант? Или человек даже и знать не будет, что текст для него уже адаптировали...
В Москве многие издательства перешли на «переписывание» классических сюжетов, но все-таки не именуют их названиями оригиналов. Например, одно известное издательство взялось переписать былины, которые и так были адаптированы для детей в советское время. Переписывают их для детского регулярного журнала, переписывают люди с полиграфическим, а не литературным образованием, переписывают чудовищно и по стилистике, и по искажению сюжетов. На этом воспитывают детей. Надеюсь, не только на этом.
Порой мне кажется, что в формировании такого спроса виноваты и сами издательства, и журналисты, и многие-многие работники культуры. 90-е закончились, ажиотаж вокруг кича и низких жанров спадает, а производители книжной продукции продолжают делать вид, что вокруг сплошное быдло, вместо того, чтобы показать людям качество и создать нормальное культурное поле. Пока же все диктуют малограмотные маркетологи... ну, это моя мозоль ))) Я слышала предложение, высказанное журналисткой по каналу Культура, что, так как за издания классики издательства не отчисляют никому авторских гонораров, так вот на эти минимальные деньги (а живым авторам зачастую платят копейки), но со многих изданий не такие уж и маленькие, можно было бы открыть издательство, которое бы занималось производством, распространением и популяризацией качественной современной литературы художественной и научной направленности. Вряд ли ее голос будет услышан, а жаль.
п.с.: простите за огромный комментарий )))))))
я это вопрос тоже задавал моему другу-редактору. Он сказал, что писать будут... но маленьким таким шрифтом, почти незаметно — «адаптировано для умственно одаренных» :-))
п.с.: за огромный комментарий «прощаю» (а кто не без этого «греха»), и приветствую все Ваши комментарии любых размеров... и необязательно по теме поста )))
ой, спасибо, добрый человек )))))))
как я вас понимаю!
Я в отношении книг тоже ужасно консервативна 🙂 Люблю порядочные, хорошо изданные тома. Причем, чем лучше оформление и обработка текста (редактура, корректура, перевод), тем сильнее я полюблю книгу. Все-так книга — источник знаний разного уровня, и, как всякий источник, она должна быть доступна и чиста.
До сих пор не могу читать классику с монитора.
Но, увы, наши издательства все больше экономят на профессиональных авторах, редакторах, корректорах, художниках и т.д. В оформлении все больше фотоколлажей, которые вообще не отражают сути содержания. Руководят художественным и творческим процессом маркетологи — люди с загадочной специальностью «знать то, что хочет потребитель», но при этом обладающие ужасным вкусом и минус образованием. Увы!
Re: как я вас понимаю!
Да. Так оно и есть. Мой друг — редактор с многолетним стажем в одном интеллектуальном издательстве Петербурга (а оно у нас одно и было :-)) сказал мне, что в связи с невостребованностью «литературы для умных», издательству пришлось переключиться на ширпотребовскую литературу. Доходит до смешного — сейчас будут классику издавать в упрощенном, «адаптированном» виде для современных читателей. Иначе, издательство вылетит в трубу. По другому не читают и, соответственно, не покупают. И это несмотря на то, что главред, которого я тоже знаю много-много лет — светлейшего ума человек и настоящий литературный эрудит.
Оттого я последнее время предпочитаю магазины «старой книги» и букинисты 🙂
Это чудовищная новость! А на классике в адаптированном варианте будет стоять ярлычок, что это исковерканный и упрощенный вариант? Или человек даже и знать не будет, что текст для него уже адаптировали...
В Москве многие издательства перешли на «переписывание» классических сюжетов, но все-таки не именуют их названиями оригиналов. Например, одно известное издательство взялось переписать былины, которые и так были адаптированы для детей в советское время. Переписывают их для детского регулярного журнала, переписывают люди с полиграфическим, а не литературным образованием, переписывают чудовищно и по стилистике, и по искажению сюжетов. На этом воспитывают детей. Надеюсь, не только на этом.
Порой мне кажется, что в формировании такого спроса виноваты и сами издательства, и журналисты, и многие-многие работники культуры. 90-е закончились, ажиотаж вокруг кича и низких жанров спадает, а производители книжной продукции продолжают делать вид, что вокруг сплошное быдло, вместо того, чтобы показать людям качество и создать нормальное культурное поле. Пока же все диктуют малограмотные маркетологи... ну, это моя мозоль ))) Я слышала предложение, высказанное журналисткой по каналу Культура, что, так как за издания классики издательства не отчисляют никому авторских гонораров, так вот на эти минимальные деньги (а живым авторам зачастую платят копейки), но со многих изданий не такие уж и маленькие, можно было бы открыть издательство, которое бы занималось производством, распространением и популяризацией качественной современной литературы художественной и научной направленности. Вряд ли ее голос будет услышан, а жаль.
п.с.: простите за огромный комментарий )))))))
я это вопрос тоже задавал моему другу-редактору. Он сказал, что писать будут... но маленьким таким шрифтом, почти незаметно — «адаптировано для умственно одаренных» :-))
п.с.: за огромный комментарий «прощаю» (а кто не без этого «греха»), и приветствую все Ваши комментарии любых размеров... и необязательно по теме поста )))
ой, спасибо, добрый человек )))))))
как я вас понимаю!
Я в отношении книг тоже ужасно консервативна 🙂 Люблю порядочные, хорошо изданные тома. Причем, чем лучше оформление и обработка текста (редактура, корректура, перевод), тем сильнее я полюблю книгу. Все-так книга — источник знаний разного уровня, и, как всякий источник, она должна быть доступна и чиста.
До сих пор не могу читать классику с монитора.
Но, увы, наши издательства все больше экономят на профессиональных авторах, редакторах, корректорах, художниках и т.д. В оформлении все больше фотоколлажей, которые вообще не отражают сути содержания. Руководят художественным и творческим процессом маркетологи — люди с загадочной специальностью «знать то, что хочет потребитель», но при этом обладающие ужасным вкусом и минус образованием. Увы!
Re: как я вас понимаю!
Да. Так оно и есть. Мой друг — редактор с многолетним стажем в одном интеллектуальном издательстве Петербурга (а оно у нас одно и было :-)) сказал мне, что в связи с невостребованностью «литературы для умных», издательству пришлось переключиться на ширпотребовскую литературу. Доходит до смешного — сейчас будут классику издавать в упрощенном, «адаптированном» виде для современных читателей. Иначе, издательство вылетит в трубу. По другому не читают и, соответственно, не покупают. И это несмотря на то, что главред, которого я тоже знаю много-много лет — светлейшего ума человек и настоящий литературный эрудит.
Оттого я последнее время предпочитаю магазины «старой книги» и букинисты 🙂
Это чудовищная новость! А на классике в адаптированном варианте будет стоять ярлычок, что это исковерканный и упрощенный вариант? Или человек даже и знать не будет, что текст для него уже адаптировали...
В Москве многие издательства перешли на «переписывание» классических сюжетов, но все-таки не именуют их названиями оригиналов. Например, одно известное издательство взялось переписать былины, которые и так были адаптированы для детей в советское время. Переписывают их для детского регулярного журнала, переписывают люди с полиграфическим, а не литературным образованием, переписывают чудовищно и по стилистике, и по искажению сюжетов. На этом воспитывают детей. Надеюсь, не только на этом.
Порой мне кажется, что в формировании такого спроса виноваты и сами издательства, и журналисты, и многие-многие работники культуры. 90-е закончились, ажиотаж вокруг кича и низких жанров спадает, а производители книжной продукции продолжают делать вид, что вокруг сплошное быдло, вместо того, чтобы показать людям качество и создать нормальное культурное поле. Пока же все диктуют малограмотные маркетологи... ну, это моя мозоль ))) Я слышала предложение, высказанное журналисткой по каналу Культура, что, так как за издания классики издательства не отчисляют никому авторских гонораров, так вот на эти минимальные деньги (а живым авторам зачастую платят копейки), но со многих изданий не такие уж и маленькие, можно было бы открыть издательство, которое бы занималось производством, распространением и популяризацией качественной современной литературы художественной и научной направленности. Вряд ли ее голос будет услышан, а жаль.
п.с.: простите за огромный комментарий )))))))
я это вопрос тоже задавал моему другу-редактору. Он сказал, что писать будут... но маленьким таким шрифтом, почти незаметно — «адаптировано для умственно одаренных» :-))
п.с.: за огромный комментарий «прощаю» (а кто не без этого «греха»), и приветствую все Ваши комментарии любых размеров... и необязательно по теме поста )))
ой, спасибо, добрый человек )))))))
как я вас понимаю!
Я в отношении книг тоже ужасно консервативна 🙂 Люблю порядочные, хорошо изданные тома. Причем, чем лучше оформление и обработка текста (редактура, корректура, перевод), тем сильнее я полюблю книгу. Все-так книга — источник знаний разного уровня, и, как всякий источник, она должна быть доступна и чиста.
До сих пор не могу читать классику с монитора.
Но, увы, наши издательства все больше экономят на профессиональных авторах, редакторах, корректорах, художниках и т.д. В оформлении все больше фотоколлажей, которые вообще не отражают сути содержания. Руководят художественным и творческим процессом маркетологи — люди с загадочной специальностью «знать то, что хочет потребитель», но при этом обладающие ужасным вкусом и минус образованием. Увы!
Re: как я вас понимаю!
Да. Так оно и есть. Мой друг — редактор с многолетним стажем в одном интеллектуальном издательстве Петербурга (а оно у нас одно и было :-)) сказал мне, что в связи с невостребованностью «литературы для умных», издательству пришлось переключиться на ширпотребовскую литературу. Доходит до смешного — сейчас будут классику издавать в упрощенном, «адаптированном» виде для современных читателей. Иначе, издательство вылетит в трубу. По другому не читают и, соответственно, не покупают. И это несмотря на то, что главред, которого я тоже знаю много-много лет — светлейшего ума человек и настоящий литературный эрудит.
Оттого я последнее время предпочитаю магазины «старой книги» и букинисты 🙂
Это чудовищная новость! А на классике в адаптированном варианте будет стоять ярлычок, что это исковерканный и упрощенный вариант? Или человек даже и знать не будет, что текст для него уже адаптировали...
В Москве многие издательства перешли на «переписывание» классических сюжетов, но все-таки не именуют их названиями оригиналов. Например, одно известное издательство взялось переписать былины, которые и так были адаптированы для детей в советское время. Переписывают их для детского регулярного журнала, переписывают люди с полиграфическим, а не литературным образованием, переписывают чудовищно и по стилистике, и по искажению сюжетов. На этом воспитывают детей. Надеюсь, не только на этом.
Порой мне кажется, что в формировании такого спроса виноваты и сами издательства, и журналисты, и многие-многие работники культуры. 90-е закончились, ажиотаж вокруг кича и низких жанров спадает, а производители книжной продукции продолжают делать вид, что вокруг сплошное быдло, вместо того, чтобы показать людям качество и создать нормальное культурное поле. Пока же все диктуют малограмотные маркетологи... ну, это моя мозоль ))) Я слышала предложение, высказанное журналисткой по каналу Культура, что, так как за издания классики издательства не отчисляют никому авторских гонораров, так вот на эти минимальные деньги (а живым авторам зачастую платят копейки), но со многих изданий не такие уж и маленькие, можно было бы открыть издательство, которое бы занималось производством, распространением и популяризацией качественной современной литературы художественной и научной направленности. Вряд ли ее голос будет услышан, а жаль.
п.с.: простите за огромный комментарий )))))))
я это вопрос тоже задавал моему другу-редактору. Он сказал, что писать будут... но маленьким таким шрифтом, почти незаметно — «адаптировано для умственно одаренных» :-))
п.с.: за огромный комментарий «прощаю» (а кто не без этого «греха»), и приветствую все Ваши комментарии любых размеров... и необязательно по теме поста )))
ой, спасибо, добрый человек )))))))
как я вас понимаю!
Я в отношении книг тоже ужасно консервативна 🙂 Люблю порядочные, хорошо изданные тома. Причем, чем лучше оформление и обработка текста (редактура, корректура, перевод), тем сильнее я полюблю книгу. Все-так книга — источник знаний разного уровня, и, как всякий источник, она должна быть доступна и чиста.
До сих пор не могу читать классику с монитора.
Но, увы, наши издательства все больше экономят на профессиональных авторах, редакторах, корректорах, художниках и т.д. В оформлении все больше фотоколлажей, которые вообще не отражают сути содержания. Руководят художественным и творческим процессом маркетологи — люди с загадочной специальностью «знать то, что хочет потребитель», но при этом обладающие ужасным вкусом и минус образованием. Увы!
Re: как я вас понимаю!
Да. Так оно и есть. Мой друг — редактор с многолетним стажем в одном интеллектуальном издательстве Петербурга (а оно у нас одно и было :-)) сказал мне, что в связи с невостребованностью «литературы для умных», издательству пришлось переключиться на ширпотребовскую литературу. Доходит до смешного — сейчас будут классику издавать в упрощенном, «адаптированном» виде для современных читателей. Иначе, издательство вылетит в трубу. По другому не читают и, соответственно, не покупают. И это несмотря на то, что главред, которого я тоже знаю много-много лет — светлейшего ума человек и настоящий литературный эрудит.
Оттого я последнее время предпочитаю магазины «старой книги» и букинисты 🙂
Это чудовищная новость! А на классике в адаптированном варианте будет стоять ярлычок, что это исковерканный и упрощенный вариант? Или человек даже и знать не будет, что текст для него уже адаптировали...
В Москве многие издательства перешли на «переписывание» классических сюжетов, но все-таки не именуют их названиями оригиналов. Например, одно известное издательство взялось переписать былины, которые и так были адаптированы для детей в советское время. Переписывают их для детского регулярного журнала, переписывают люди с полиграфическим, а не литературным образованием, переписывают чудовищно и по стилистике, и по искажению сюжетов. На этом воспитывают детей. Надеюсь, не только на этом.
Порой мне кажется, что в формировании такого спроса виноваты и сами издательства, и журналисты, и многие-многие работники культуры. 90-е закончились, ажиотаж вокруг кича и низких жанров спадает, а производители книжной продукции продолжают делать вид, что вокруг сплошное быдло, вместо того, чтобы показать людям качество и создать нормальное культурное поле. Пока же все диктуют малограмотные маркетологи... ну, это моя мозоль ))) Я слышала предложение, высказанное журналисткой по каналу Культура, что, так как за издания классики издательства не отчисляют никому авторских гонораров, так вот на эти минимальные деньги (а живым авторам зачастую платят копейки), но со многих изданий не такие уж и маленькие, можно было бы открыть издательство, которое бы занималось производством, распространением и популяризацией качественной современной литературы художественной и научной направленности. Вряд ли ее голос будет услышан, а жаль.
п.с.: простите за огромный комментарий )))))))
я это вопрос тоже задавал моему другу-редактору. Он сказал, что писать будут... но маленьким таким шрифтом, почти незаметно — «адаптировано для умственно одаренных» :-))
п.с.: за огромный комментарий «прощаю» (а кто не без этого «греха»), и приветствую все Ваши комментарии любых размеров... и необязательно по теме поста )))
ой, спасибо, добрый человек )))))))
как я вас понимаю!
Я в отношении книг тоже ужасно консервативна 🙂 Люблю порядочные, хорошо изданные тома. Причем, чем лучше оформление и обработка текста (редактура, корректура, перевод), тем сильнее я полюблю книгу. Все-так книга — источник знаний разного уровня, и, как всякий источник, она должна быть доступна и чиста.
До сих пор не могу читать классику с монитора.
Но, увы, наши издательства все больше экономят на профессиональных авторах, редакторах, корректорах, художниках и т.д. В оформлении все больше фотоколлажей, которые вообще не отражают сути содержания. Руководят художественным и творческим процессом маркетологи — люди с загадочной специальностью «знать то, что хочет потребитель», но при этом обладающие ужасным вкусом и минус образованием. Увы!
Re: как я вас понимаю!
Да. Так оно и есть. Мой друг — редактор с многолетним стажем в одном интеллектуальном издательстве Петербурга (а оно у нас одно и было :-)) сказал мне, что в связи с невостребованностью «литературы для умных», издательству пришлось переключиться на ширпотребовскую литературу. Доходит до смешного — сейчас будут классику издавать в упрощенном, «адаптированном» виде для современных читателей. Иначе, издательство вылетит в трубу. По другому не читают и, соответственно, не покупают. И это несмотря на то, что главред, которого я тоже знаю много-много лет — светлейшего ума человек и настоящий литературный эрудит.
Оттого я последнее время предпочитаю магазины «старой книги» и букинисты 🙂
Это чудовищная новость! А на классике в адаптированном варианте будет стоять ярлычок, что это исковерканный и упрощенный вариант? Или человек даже и знать не будет, что текст для него уже адаптировали...
В Москве многие издательства перешли на «переписывание» классических сюжетов, но все-таки не именуют их названиями оригиналов. Например, одно известное издательство взялось переписать былины, которые и так были адаптированы для детей в советское время. Переписывают их для детского регулярного журнала, переписывают люди с полиграфическим, а не литературным образованием, переписывают чудовищно и по стилистике, и по искажению сюжетов. На этом воспитывают детей. Надеюсь, не только на этом.
Порой мне кажется, что в формировании такого спроса виноваты и сами издательства, и журналисты, и многие-многие работники культуры. 90-е закончились, ажиотаж вокруг кича и низких жанров спадает, а производители книжной продукции продолжают делать вид, что вокруг сплошное быдло, вместо того, чтобы показать людям качество и создать нормальное культурное поле. Пока же все диктуют малограмотные маркетологи... ну, это моя мозоль ))) Я слышала предложение, высказанное журналисткой по каналу Культура, что, так как за издания классики издательства не отчисляют никому авторских гонораров, так вот на эти минимальные деньги (а живым авторам зачастую платят копейки), но со многих изданий не такие уж и маленькие, можно было бы открыть издательство, которое бы занималось производством, распространением и популяризацией качественной современной литературы художественной и научной направленности. Вряд ли ее голос будет услышан, а жаль.
п.с.: простите за огромный комментарий )))))))
я это вопрос тоже задавал моему другу-редактору. Он сказал, что писать будут... но маленьким таким шрифтом, почти незаметно — «адаптировано для умственно одаренных» :-))
п.с.: за огромный комментарий «прощаю» (а кто не без этого «греха»), и приветствую все Ваши комментарии любых размеров... и необязательно по теме поста )))
ой, спасибо, добрый человек )))))))
как я вас понимаю!
Я в отношении книг тоже ужасно консервативна 🙂 Люблю порядочные, хорошо изданные тома. Причем, чем лучше оформление и обработка текста (редактура, корректура, перевод), тем сильнее я полюблю книгу. Все-так книга — источник знаний разного уровня, и, как всякий источник, она должна быть доступна и чиста.
До сих пор не могу читать классику с монитора.
Но, увы, наши издательства все больше экономят на профессиональных авторах, редакторах, корректорах, художниках и т.д. В оформлении все больше фотоколлажей, которые вообще не отражают сути содержания. Руководят художественным и творческим процессом маркетологи — люди с загадочной специальностью «знать то, что хочет потребитель», но при этом обладающие ужасным вкусом и минус образованием. Увы!
Re: как я вас понимаю!
Да. Так оно и есть. Мой друг — редактор с многолетним стажем в одном интеллектуальном издательстве Петербурга (а оно у нас одно и было :-)) сказал мне, что в связи с невостребованностью «литературы для умных», издательству пришлось переключиться на ширпотребовскую литературу. Доходит до смешного — сейчас будут классику издавать в упрощенном, «адаптированном» виде для современных читателей. Иначе, издательство вылетит в трубу. По другому не читают и, соответственно, не покупают. И это несмотря на то, что главред, которого я тоже знаю много-много лет — светлейшего ума человек и настоящий литературный эрудит.
Оттого я последнее время предпочитаю магазины «старой книги» и букинисты 🙂
Это чудовищная новость! А на классике в адаптированном варианте будет стоять ярлычок, что это исковерканный и упрощенный вариант? Или человек даже и знать не будет, что текст для него уже адаптировали...
В Москве многие издательства перешли на «переписывание» классических сюжетов, но все-таки не именуют их названиями оригиналов. Например, одно известное издательство взялось переписать былины, которые и так были адаптированы для детей в советское время. Переписывают их для детского регулярного журнала, переписывают люди с полиграфическим, а не литературным образованием, переписывают чудовищно и по стилистике, и по искажению сюжетов. На этом воспитывают детей. Надеюсь, не только на этом.
Порой мне кажется, что в формировании такого спроса виноваты и сами издательства, и журналисты, и многие-многие работники культуры. 90-е закончились, ажиотаж вокруг кича и низких жанров спадает, а производители книжной продукции продолжают делать вид, что вокруг сплошное быдло, вместо того, чтобы показать людям качество и создать нормальное культурное поле. Пока же все диктуют малограмотные маркетологи... ну, это моя мозоль ))) Я слышала предложение, высказанное журналисткой по каналу Культура, что, так как за издания классики издательства не отчисляют никому авторских гонораров, так вот на эти минимальные деньги (а живым авторам зачастую платят копейки), но со многих изданий не такие уж и маленькие, можно было бы открыть издательство, которое бы занималось производством, распространением и популяризацией качественной современной литературы художественной и научной направленности. Вряд ли ее голос будет услышан, а жаль.
п.с.: простите за огромный комментарий )))))))
я это вопрос тоже задавал моему другу-редактору. Он сказал, что писать будут... но маленьким таким шрифтом, почти незаметно — «адаптировано для умственно одаренных» :-))
п.с.: за огромный комментарий «прощаю» (а кто не без этого «греха»), и приветствую все Ваши комментарии любых размеров... и необязательно по теме поста )))
ой, спасибо, добрый человек )))))))
как я вас понимаю!
Я в отношении книг тоже ужасно консервативна 🙂 Люблю порядочные, хорошо изданные тома. Причем, чем лучше оформление и обработка текста (редактура, корректура, перевод), тем сильнее я полюблю книгу. Все-так книга — источник знаний разного уровня, и, как всякий источник, она должна быть доступна и чиста.
До сих пор не могу читать классику с монитора.
Но, увы, наши издательства все больше экономят на профессиональных авторах, редакторах, корректорах, художниках и т.д. В оформлении все больше фотоколлажей, которые вообще не отражают сути содержания. Руководят художественным и творческим процессом маркетологи — люди с загадочной специальностью «знать то, что хочет потребитель», но при этом обладающие ужасным вкусом и минус образованием. Увы!
Re: как я вас понимаю!
Да. Так оно и есть. Мой друг — редактор с многолетним стажем в одном интеллектуальном издательстве Петербурга (а оно у нас одно и было :-)) сказал мне, что в связи с невостребованностью «литературы для умных», издательству пришлось переключиться на ширпотребовскую литературу. Доходит до смешного — сейчас будут классику издавать в упрощенном, «адаптированном» виде для современных читателей. Иначе, издательство вылетит в трубу. По другому не читают и, соответственно, не покупают. И это несмотря на то, что главред, которого я тоже знаю много-много лет — светлейшего ума человек и настоящий литературный эрудит.
Оттого я последнее время предпочитаю магазины «старой книги» и букинисты 🙂
Это чудовищная новость! А на классике в адаптированном варианте будет стоять ярлычок, что это исковерканный и упрощенный вариант? Или человек даже и знать не будет, что текст для него уже адаптировали...
В Москве многие издательства перешли на «переписывание» классических сюжетов, но все-таки не именуют их названиями оригиналов. Например, одно известное издательство взялось переписать былины, которые и так были адаптированы для детей в советское время. Переписывают их для детского регулярного журнала, переписывают люди с полиграфическим, а не литературным образованием, переписывают чудовищно и по стилистике, и по искажению сюжетов. На этом воспитывают детей. Надеюсь, не только на этом.
Порой мне кажется, что в формировании такого спроса виноваты и сами издательства, и журналисты, и многие-многие работники культуры. 90-е закончились, ажиотаж вокруг кича и низких жанров спадает, а производители книжной продукции продолжают делать вид, что вокруг сплошное быдло, вместо того, чтобы показать людям качество и создать нормальное культурное поле. Пока же все диктуют малограмотные маркетологи... ну, это моя мозоль ))) Я слышала предложение, высказанное журналисткой по каналу Культура, что, так как за издания классики издательства не отчисляют никому авторских гонораров, так вот на эти минимальные деньги (а живым авторам зачастую платят копейки), но со многих изданий не такие уж и маленькие, можно было бы открыть издательство, которое бы занималось производством, распространением и популяризацией качественной современной литературы художественной и научной направленности. Вряд ли ее голос будет услышан, а жаль.
п.с.: простите за огромный комментарий )))))))
я это вопрос тоже задавал моему другу-редактору. Он сказал, что писать будут... но маленьким таким шрифтом, почти незаметно — «адаптировано для умственно одаренных» :-))
п.с.: за огромный комментарий «прощаю» (а кто не без этого «греха»), и приветствую все Ваши комментарии любых размеров... и необязательно по теме поста )))
ой, спасибо, добрый человек )))))))
как я вас понимаю!
Я в отношении книг тоже ужасно консервативна 🙂 Люблю порядочные, хорошо изданные тома. Причем, чем лучше оформление и обработка текста (редактура, корректура, перевод), тем сильнее я полюблю книгу. Все-так книга — источник знаний разного уровня, и, как всякий источник, она должна быть доступна и чиста.
До сих пор не могу читать классику с монитора.
Но, увы, наши издательства все больше экономят на профессиональных авторах, редакторах, корректорах, художниках и т.д. В оформлении все больше фотоколлажей, которые вообще не отражают сути содержания. Руководят художественным и творческим процессом маркетологи — люди с загадочной специальностью «знать то, что хочет потребитель», но при этом обладающие ужасным вкусом и минус образованием. Увы!
Re: как я вас понимаю!
Да. Так оно и есть. Мой друг — редактор с многолетним стажем в одном интеллектуальном издательстве Петербурга (а оно у нас одно и было :-)) сказал мне, что в связи с невостребованностью «литературы для умных», издательству пришлось переключиться на ширпотребовскую литературу. Доходит до смешного — сейчас будут классику издавать в упрощенном, «адаптированном» виде для современных читателей. Иначе, издательство вылетит в трубу. По другому не читают и, соответственно, не покупают. И это несмотря на то, что главред, которого я тоже знаю много-много лет — светлейшего ума человек и настоящий литературный эрудит.
Оттого я последнее время предпочитаю магазины «старой книги» и букинисты 🙂
Это чудовищная новость! А на классике в адаптированном варианте будет стоять ярлычок, что это исковерканный и упрощенный вариант? Или человек даже и знать не будет, что текст для него уже адаптировали...
В Москве многие издательства перешли на «переписывание» классических сюжетов, но все-таки не именуют их названиями оригиналов. Например, одно известное издательство взялось переписать былины, которые и так были адаптированы для детей в советское время. Переписывают их для детского регулярного журнала, переписывают люди с полиграфическим, а не литературным образованием, переписывают чудовищно и по стилистике, и по искажению сюжетов. На этом воспитывают детей. Надеюсь, не только на этом.
Порой мне кажется, что в формировании такого спроса виноваты и сами издательства, и журналисты, и многие-многие работники культуры. 90-е закончились, ажиотаж вокруг кича и низких жанров спадает, а производители книжной продукции продолжают делать вид, что вокруг сплошное быдло, вместо того, чтобы показать людям качество и создать нормальное культурное поле. Пока же все диктуют малограмотные маркетологи... ну, это моя мозоль ))) Я слышала предложение, высказанное журналисткой по каналу Культура, что, так как за издания классики издательства не отчисляют никому авторских гонораров, так вот на эти минимальные деньги (а живым авторам зачастую платят копейки), но со многих изданий не такие уж и маленькие, можно было бы открыть издательство, которое бы занималось производством, распространением и популяризацией качественной современной литературы художественной и научной направленности. Вряд ли ее голос будет услышан, а жаль.
п.с.: простите за огромный комментарий )))))))
я это вопрос тоже задавал моему другу-редактору. Он сказал, что писать будут... но маленьким таким шрифтом, почти незаметно — «адаптировано для умственно одаренных» :-))
п.с.: за огромный комментарий «прощаю» (а кто не без этого «греха»), и приветствую все Ваши комментарии любых размеров... и необязательно по теме поста )))
ой, спасибо, добрый человек )))))))
как я вас понимаю!
Я в отношении книг тоже ужасно консервативна 🙂 Люблю порядочные, хорошо изданные тома. Причем, чем лучше оформление и обработка текста (редактура, корректура, перевод), тем сильнее я полюблю книгу. Все-так книга — источник знаний разного уровня, и, как всякий источник, она должна быть доступна и чиста.
До сих пор не могу читать классику с монитора.
Но, увы, наши издательства все больше экономят на профессиональных авторах, редакторах, корректорах, художниках и т.д. В оформлении все больше фотоколлажей, которые вообще не отражают сути содержания. Руководят художественным и творческим процессом маркетологи — люди с загадочной специальностью «знать то, что хочет потребитель», но при этом обладающие ужасным вкусом и минус образованием. Увы!
Re: как я вас понимаю!
Да. Так оно и есть. Мой друг — редактор с многолетним стажем в одном интеллектуальном издательстве Петербурга (а оно у нас одно и было :-)) сказал мне, что в связи с невостребованностью «литературы для умных», издательству пришлось переключиться на ширпотребовскую литературу. Доходит до смешного — сейчас будут классику издавать в упрощенном, «адаптированном» виде для современных читателей. Иначе, издательство вылетит в трубу. По другому не читают и, соответственно, не покупают. И это несмотря на то, что главред, которого я тоже знаю много-много лет — светлейшего ума человек и настоящий литературный эрудит.
Оттого я последнее время предпочитаю магазины «старой книги» и букинисты 🙂
Это чудовищная новость! А на классике в адаптированном варианте будет стоять ярлычок, что это исковерканный и упрощенный вариант? Или человек даже и знать не будет, что текст для него уже адаптировали...
В Москве многие издательства перешли на «переписывание» классических сюжетов, но все-таки не именуют их названиями оригиналов. Например, одно известное издательство взялось переписать былины, которые и так были адаптированы для детей в советское время. Переписывают их для детского регулярного журнала, переписывают люди с полиграфическим, а не литературным образованием, переписывают чудовищно и по стилистике, и по искажению сюжетов. На этом воспитывают детей. Надеюсь, не только на этом.
Порой мне кажется, что в формировании такого спроса виноваты и сами издательства, и журналисты, и многие-многие работники культуры. 90-е закончились, ажиотаж вокруг кича и низких жанров спадает, а производители книжной продукции продолжают делать вид, что вокруг сплошное быдло, вместо того, чтобы показать людям качество и создать нормальное культурное поле. Пока же все диктуют малограмотные маркетологи... ну, это моя мозоль ))) Я слышала предложение, высказанное журналисткой по каналу Культура, что, так как за издания классики издательства не отчисляют никому авторских гонораров, так вот на эти минимальные деньги (а живым авторам зачастую платят копейки), но со многих изданий не такие уж и маленькие, можно было бы открыть издательство, которое бы занималось производством, распространением и популяризацией качественной современной литературы художественной и научной направленности. Вряд ли ее голос будет услышан, а жаль.
п.с.: простите за огромный комментарий )))))))
я это вопрос тоже задавал моему другу-редактору. Он сказал, что писать будут... но маленьким таким шрифтом, почти незаметно — «адаптировано для умственно одаренных» :-))
п.с.: за огромный комментарий «прощаю» (а кто не без этого «греха»), и приветствую все Ваши комментарии любых размеров... и необязательно по теме поста )))
ой, спасибо, добрый человек )))))))
как я вас понимаю!
Я в отношении книг тоже ужасно консервативна 🙂 Люблю порядочные, хорошо изданные тома. Причем, чем лучше оформление и обработка текста (редактура, корректура, перевод), тем сильнее я полюблю книгу. Все-так книга — источник знаний разного уровня, и, как всякий источник, она должна быть доступна и чиста.
До сих пор не могу читать классику с монитора.
Но, увы, наши издательства все больше экономят на профессиональных авторах, редакторах, корректорах, художниках и т.д. В оформлении все больше фотоколлажей, которые вообще не отражают сути содержания. Руководят художественным и творческим процессом маркетологи — люди с загадочной специальностью «знать то, что хочет потребитель», но при этом обладающие ужасным вкусом и минус образованием. Увы!
Re: как я вас понимаю!
Да. Так оно и есть. Мой друг — редактор с многолетним стажем в одном интеллектуальном издательстве Петербурга (а оно у нас одно и было :-)) сказал мне, что в связи с невостребованностью «литературы для умных», издательству пришлось переключиться на ширпотребовскую литературу. Доходит до смешного — сейчас будут классику издавать в упрощенном, «адаптированном» виде для современных читателей. Иначе, издательство вылетит в трубу. По другому не читают и, соответственно, не покупают. И это несмотря на то, что главред, которого я тоже знаю много-много лет — светлейшего ума человек и настоящий литературный эрудит.
Оттого я последнее время предпочитаю магазины «старой книги» и букинисты 🙂
Это чудовищная новость! А на классике в адаптированном варианте будет стоять ярлычок, что это исковерканный и упрощенный вариант? Или человек даже и знать не будет, что текст для него уже адаптировали...
В Москве многие издательства перешли на «переписывание» классических сюжетов, но все-таки не именуют их названиями оригиналов. Например, одно известное издательство взялось переписать былины, которые и так были адаптированы для детей в советское время. Переписывают их для детского регулярного журнала, переписывают люди с полиграфическим, а не литературным образованием, переписывают чудовищно и по стилистике, и по искажению сюжетов. На этом воспитывают детей. Надеюсь, не только на этом.
Порой мне кажется, что в формировании такого спроса виноваты и сами издательства, и журналисты, и многие-многие работники культуры. 90-е закончились, ажиотаж вокруг кича и низких жанров спадает, а производители книжной продукции продолжают делать вид, что вокруг сплошное быдло, вместо того, чтобы показать людям качество и создать нормальное культурное поле. Пока же все диктуют малограмотные маркетологи... ну, это моя мозоль ))) Я слышала предложение, высказанное журналисткой по каналу Культура, что, так как за издания классики издательства не отчисляют никому авторских гонораров, так вот на эти минимальные деньги (а живым авторам зачастую платят копейки), но со многих изданий не такие уж и маленькие, можно было бы открыть издательство, которое бы занималось производством, распространением и популяризацией качественной современной литературы художественной и научной направленности. Вряд ли ее голос будет услышан, а жаль.
п.с.: простите за огромный комментарий )))))))
я это вопрос тоже задавал моему другу-редактору. Он сказал, что писать будут... но маленьким таким шрифтом, почти незаметно — «адаптировано для умственно одаренных» :-))
п.с.: за огромный комментарий «прощаю» (а кто не без этого «греха»), и приветствую все Ваши комментарии любых размеров... и необязательно по теме поста )))
ой, спасибо, добрый человек )))))))
как я вас понимаю!
Я в отношении книг тоже ужасно консервативна 🙂 Люблю порядочные, хорошо изданные тома. Причем, чем лучше оформление и обработка текста (редактура, корректура, перевод), тем сильнее я полюблю книгу. Все-так книга — источник знаний разного уровня, и, как всякий источник, она должна быть доступна и чиста.
До сих пор не могу читать классику с монитора.
Но, увы, наши издательства все больше экономят на профессиональных авторах, редакторах, корректорах, художниках и т.д. В оформлении все больше фотоколлажей, которые вообще не отражают сути содержания. Руководят художественным и творческим процессом маркетологи — люди с загадочной специальностью «знать то, что хочет потребитель», но при этом обладающие ужасным вкусом и минус образованием. Увы!
Re: как я вас понимаю!
Да. Так оно и есть. Мой друг — редактор с многолетним стажем в одном интеллектуальном издательстве Петербурга (а оно у нас одно и было :-)) сказал мне, что в связи с невостребованностью «литературы для умных», издательству пришлось переключиться на ширпотребовскую литературу. Доходит до смешного — сейчас будут классику издавать в упрощенном, «адаптированном» виде для современных читателей. Иначе, издательство вылетит в трубу. По другому не читают и, соответственно, не покупают. И это несмотря на то, что главред, которого я тоже знаю много-много лет — светлейшего ума человек и настоящий литературный эрудит.
Оттого я последнее время предпочитаю магазины «старой книги» и букинисты 🙂
Это чудовищная новость! А на классике в адаптированном варианте будет стоять ярлычок, что это исковерканный и упрощенный вариант? Или человек даже и знать не будет, что текст для него уже адаптировали...
В Москве многие издательства перешли на «переписывание» классических сюжетов, но все-таки не именуют их названиями оригиналов. Например, одно известное издательство взялось переписать былины, которые и так были адаптированы для детей в советское время. Переписывают их для детского регулярного журнала, переписывают люди с полиграфическим, а не литературным образованием, переписывают чудовищно и по стилистике, и по искажению сюжетов. На этом воспитывают детей. Надеюсь, не только на этом.
Порой мне кажется, что в формировании такого спроса виноваты и сами издательства, и журналисты, и многие-многие работники культуры. 90-е закончились, ажиотаж вокруг кича и низких жанров спадает, а производители книжной продукции продолжают делать вид, что вокруг сплошное быдло, вместо того, чтобы показать людям качество и создать нормальное культурное поле. Пока же все диктуют малограмотные маркетологи... ну, это моя мозоль ))) Я слышала предложение, высказанное журналисткой по каналу Культура, что, так как за издания классики издательства не отчисляют никому авторских гонораров, так вот на эти минимальные деньги (а живым авторам зачастую платят копейки), но со многих изданий не такие уж и маленькие, можно было бы открыть издательство, которое бы занималось производством, распространением и популяризацией качественной современной литературы художественной и научной направленности. Вряд ли ее голос будет услышан, а жаль.
п.с.: простите за огромный комментарий )))))))
я это вопрос тоже задавал моему другу-редактору. Он сказал, что писать будут... но маленьким таким шрифтом, почти незаметно — «адаптировано для умственно одаренных» :-))
п.с.: за огромный комментарий «прощаю» (а кто не без этого «греха»), и приветствую все Ваши комментарии любых размеров... и необязательно по теме поста )))
ой, спасибо, добрый человек )))))))
как я вас понимаю!
Я в отношении книг тоже ужасно консервативна 🙂 Люблю порядочные, хорошо изданные тома. Причем, чем лучше оформление и обработка текста (редактура, корректура, перевод), тем сильнее я полюблю книгу. Все-так книга — источник знаний разного уровня, и, как всякий источник, она должна быть доступна и чиста.
До сих пор не могу читать классику с монитора.
Но, увы, наши издательства все больше экономят на профессиональных авторах, редакторах, корректорах, художниках и т.д. В оформлении все больше фотоколлажей, которые вообще не отражают сути содержания. Руководят художественным и творческим процессом маркетологи — люди с загадочной специальностью «знать то, что хочет потребитель», но при этом обладающие ужасным вкусом и минус образованием. Увы!
Re: как я вас понимаю!
Да. Так оно и есть. Мой друг — редактор с многолетним стажем в одном интеллектуальном издательстве Петербурга (а оно у нас одно и было :-)) сказал мне, что в связи с невостребованностью «литературы для умных», издательству пришлось переключиться на ширпотребовскую литературу. Доходит до смешного — сейчас будут классику издавать в упрощенном, «адаптированном» виде для современных читателей. Иначе, издательство вылетит в трубу. По другому не читают и, соответственно, не покупают. И это несмотря на то, что главред, которого я тоже знаю много-много лет — светлейшего ума человек и настоящий литературный эрудит.
Оттого я последнее время предпочитаю магазины «старой книги» и букинисты 🙂
Это чудовищная новость! А на классике в адаптированном варианте будет стоять ярлычок, что это исковерканный и упрощенный вариант? Или человек даже и знать не будет, что текст для него уже адаптировали...
В Москве многие издательства перешли на «переписывание» классических сюжетов, но все-таки не именуют их названиями оригиналов. Например, одно известное издательство взялось переписать былины, которые и так были адаптированы для детей в советское время. Переписывают их для детского регулярного журнала, переписывают люди с полиграфическим, а не литературным образованием, переписывают чудовищно и по стилистике, и по искажению сюжетов. На этом воспитывают детей. Надеюсь, не только на этом.
Порой мне кажется, что в формировании такого спроса виноваты и сами издательства, и журналисты, и многие-многие работники культуры. 90-е закончились, ажиотаж вокруг кича и низких жанров спадает, а производители книжной продукции продолжают делать вид, что вокруг сплошное быдло, вместо того, чтобы показать людям качество и создать нормальное культурное поле. Пока же все диктуют малограмотные маркетологи... ну, это моя мозоль ))) Я слышала предложение, высказанное журналисткой по каналу Культура, что, так как за издания классики издательства не отчисляют никому авторских гонораров, так вот на эти минимальные деньги (а живым авторам зачастую платят копейки), но со многих изданий не такие уж и маленькие, можно было бы открыть издательство, которое бы занималось производством, распространением и популяризацией качественной современной литературы художественной и научной направленности. Вряд ли ее голос будет услышан, а жаль.
п.с.: простите за огромный комментарий )))))))
я это вопрос тоже задавал моему другу-редактору. Он сказал, что писать будут... но маленьким таким шрифтом, почти незаметно — «адаптировано для умственно одаренных» :-))
п.с.: за огромный комментарий «прощаю» (а кто не без этого «греха»), и приветствую все Ваши комментарии любых размеров... и необязательно по теме поста )))
ой, спасибо, добрый человек )))))))
у обычной книги никогда не сядет батарейка 🙂
🙂
у обычной книги никогда не сядет батарейка 🙂
🙂
у обычной книги никогда не сядет батарейка 🙂
🙂
у обычной книги никогда не сядет батарейка 🙂
🙂
у обычной книги никогда не сядет батарейка 🙂
🙂
у обычной книги никогда не сядет батарейка 🙂
🙂
у обычной книги никогда не сядет батарейка 🙂
🙂
у обычной книги никогда не сядет батарейка 🙂
🙂
у обычной книги никогда не сядет батарейка 🙂
🙂
у обычной книги никогда не сядет батарейка 🙂
🙂
у обычной книги никогда не сядет батарейка 🙂
🙂
у обычной книги никогда не сядет батарейка 🙂
🙂
у обычной книги никогда не сядет батарейка 🙂
🙂
у обычной книги никогда не сядет батарейка 🙂
🙂
у обычной книги никогда не сядет батарейка 🙂
🙂
у обычной книги никогда не сядет батарейка 🙂
🙂
у обычной книги никогда не сядет батарейка 🙂
🙂